«Убойные каникулы» (Tucker & Dale vs Evil)

Tucker & Dale vs EvilРусское название совершенно не запоминается, уж лучше бы оставили буквальный перевод. Мы начинали смотреть этот фильм еще давно, но бросили, не досмотрев даже до половины, – он показался нам чересчур кровавым. Теперь же не могли договориться, что смотреть, вспомнили о нем и все-таки досмотрели.

Действительно кроваво, но при этом местами смешнее всего, что мне доводилось смотреть за последнее время. Алан Тудик (Такер) просто неподражаем. Перевод очень достойный, вплоть до таких перлов, как «Студентики, что ж вы себя не бережете?». По накалу комизма концовка, по-моему, немного проигрывает середине. Вообще, если задуматься, то, конечно, жестокости в фильме неоправданно много. Как и роковых совпадений.

В. Безорудько, «Солом’яний капелюх»

В. Безорудько – «Солом’яний капелюх»Книга 1964 г., с подзаголовком «Сатира й гумор» и характерными иллюстрациями. Вначале меня привлек этот своеобразный дух румяного украинского советского юмора.

Все самое интересное в книге – в мелочах: смешных попутных замечаниях, еле уловимых деталях, ироническом тоне, – и все это местами доходит до такой концентрации, что невозможно не улыбнуться. Например: «– Зайдімо до корпусу, – він вимовив це слово без натяку на якусь іронію, – коли у вас є відрядження – дзвоніть у район. Надішлють коней. / Я був глибоко схвильований таким проявом залізничної уваги до мене. Безперечно, я зараз об’єкт, на якому випробовується чуйне ставлення залізничників до пасажирів».

Но ближе к середине книги стало понятно, что суть всех рассказов сводится к довольно плоскому колхозному морализаторству. Мол, пока спекулянт пытается сбыть чахлого петушка на базаре, колхозники за трудодни покупают себе машины и засыпают амбары зерном.

Е. Шварц – Пьесы

Шварц – ПьесыПриятно удивила многогранность автора. Если я правильно понял, он писал социально-бытовые пьесы («Клад», «Повесть о молодых супругах»), оригинальные пьесы-сказки («Дракон», «Два клена», «Обыкновенное чудо»), а также пьесы и киносценарии на основе известных сюжетов («Голый король», «Тень», «Золушка», «Дон-Кихот»).

Больше всего понравились «Голый король», «Тень» и «Обыкновенное чудо». Кажется, именно в этих произведениях автор достиг максимальной смысловой, идейной насыщенности вкупе с насыщенностью словесной – на каждом шагу афоризмы, парадоксы, каламбуры. Вспоминал, почему мне кажутся знакомыми остроумные ответы принцессы из «Голого короля» насчет приличия. Оказывается, пьеса легла в основу сценария фильма «Каин XVIII» – вероятно, там я их и слышал.

«Дракон» по сравнению с фильмом показался более цельным и понятным. «Золушка» тоже порадовала: и фильм приятно вспомнить, и пропущенные в нем эпизоды, интересно почитать. Захотелось посмотреть все, что я еще не видел из экранизаций Шварца, в частности «Обыкновенное чудо» 1964 г. и «Дон-Кихот».

«Реальные упыри» (What We Do in the Shadows), фильм 2014 г.

What We Do in the ShadowsОчень смешная пародия на популярные документальные фильмы – с одной стороны – и на фильмы о вампирах – с другой. В стиле Spinal Tap. По сравнению с современными фильмами ужасов кровищи не так уж много. Некоторые моменты вспоминаешь и смакуешь даже через время после просмотра. Всем поклонникам черного юмора смотреть обязательно. Я и не знал, в Новой Зеландии тоже есть кинематограф, еще и какой крутой!.. Хотя погодите-ка, там же Питер Джексон со своей «Живой мертвечиной». Семен Семеныч!

«Вдовы» в театре комедии «МО» (Кременчуг)

Театр комедии «МО» долго не имел собственного помещения, хотя существует уже много лет (ранее – студенческий театр «Аскал»). Кроме того, в последние годы организаторы постоянно проводили театральные сезоны – давали по два-три представления в месяц. И вот наконец-то театр «осел» в бывшем здании «Приватбанка». Теперь в Кременчуге впервые за 75 лет есть свой стационарный театр! (Поправьте меня, если я что-то напутал.) Его открытие – это историческая веха, я считаю.

Гостиная театра комедии «МО», КременчугВнутри все красиво и довольно оригинально отделано, есть уютная гостиная с пледами, бесплатным чаем и кофе, на полу выложено название театра, стулья обтянуты джинсовой тканью, столики стилизованы под сундуки на колесиках. На стене чеканный портрет мужчины в шляпе – Антон удивительным образом сразу же определил, что это Станиславский. Да, это все в гостиной. Сам зал камерный, примерно на 50 мест, сцена как на ладони.

Читать далее

Г. Горин, «Дом, который построил Свифт»

«Дом, который построил Свифт»В сборнике помещены избранные рассказы, монологи, пьесы, киноповести, короткие «иронические мемуары» и несколько писем к отцу. Давно хотел почитать. Больше всего мне понравились рассказы, особенно четыре подряд: «Чем открывается пиво?..», «Ежик», «Воскресные прогулки» и «Остановите Потапова». Какая философская сатира и как она далека от всяких плоских советских фельетонов! Взгляд на привычные вещи под непривычным углом дает огромный простор для размышлений. И все это со вкусом, интеллигентно, спокойно, без пены на губах и обличительного пафоса.

Читать пьесы было тоже интересно – они, как мне показалось, написаны в классическом духе, как-то даже по-шекспировски. Фильмы «Тот самый Мюнхгаузен» и «Формула любви» я смотрел, поэтому, с одной стороны, получил удовольствие от киноповестей, даже захотелось еще раз пересмотреть, с другой стороны, чувство новизны, естественно, отсутствовало. Что касается «Дома, который построил Свифт», то мне что-то сложно уложить всю эту интеллектуальную чехарду в некую целостную образную систему. Может быть, посмотрев фильм, я лучше разберусь, что к чему.

Іван Семесюк, «Щоденник україножера»

«Щоденник україножера»Из изданного «Лютой справой» эта книга пока впечатлила больше всего. Частично или полностью она представляет собой упорядоченные и обработанные записи Семесюка из «Фейсбука». Написано очень бойко, просто искрометно. Сплошное мифотворчество и десакрализация. Много остроумных и проницательных наблюдений над украинской действительностью и предложений по ее реконструкции. На каждом шагу – «агроельфы», «оркочухонцы», «гоп-менеджеры» и прочие перлы словотворчества. Суржика и мата тоже хватает, хотя все это производит впечатление скорее гротескного культурного изобилия, чем культурной бедности.

Главное, из-за чего мне так нравится эта книга, – это ее непохожесть на всю остальную современную литературу. Во всяком случае на ту, что я читал в печатном виде. Отчасти напоминает Подервянского, отчасти разный интернетовский стеб типа «ПДРС» и «Луркоморья». При этом каким-то образом это все-таки оригинальное и очень интересное чтиво. Теперь хочу купить вторую книгу Семесюка, «Пригоди павіана Томаса».

Один из ярких фрагментов:
Слухайте уважно і розумійте! Пишний ельфійський суржик складніше явище, ніж може здатися з першого погляду. Сів якось у маршрутку на Позняках, їду і прислухаюся, я ж бог, можу собі дозволити поприслухатися. Коли чую: «Остановіть на зупинці!» Ага, думаю, не кепсько. Їду далі, аж раптом пролунало: «Зупиніть на остановці!» Я замисливсь на мить і осягнув, що в одній і тій самій маршрутці можна вжити протилежні мовні конструкції з абсолютно однаковим сенсом, і тебе всі ото поймуть.

А. Полежака, «Стіхи о жизні»

Полежака, «Стіхи о жизні»По ходу чтения осознал, что Полежаку лучше слушать, чем читать. Хотя, конечно, об этом можно было и раньше догадаться. У него запоминающаяся подача, голос, ехидное выражение лица – даже если читаешь с бумаги, все равно все это перед тобой возникает. С другой стороны, иметь книгу тоже хорошо: хочешь зачитать друзьям цитату – не надо по «Фейсбуку» рыскать, все под рукой. А смешных и метких цитат из Полежаки можно извлечь массу.

Что не понравилось, так это некоторая неаккуратность в технике – как раз то, чего не улавливаешь при восприятии на слух. Попадаются отдельные несерьезные, коротенькие, «мимолетные» творения, которые я бы, наверное, не стал включать в сборник. Немногочисленные серьезные стихи поданы вперемешку со стебными и на их фоне совсем теряются.

Понравились: «Ладушки-бравушки…», «Скажи пророчество, Пророче…», «Ховрахи Донбасу», «Мужчина шел через приватный сектор…», «Осінь. Справжня пора для дуелей…», «Оце воно якби тогда конєшно…».

С. Руданський, «Співомовки»

Степан РуданськийПростые юмористические и сатирические стихи в народном духе. Рифмуются почти всегда вторая и четвертая строки, первая и третья – холостые. Многочисленные ритмические инверсии в духе Шевченко и Некрасова. Пестрый набор неполиткорректных зарисовок на тему этносоциальных отношений. Герои – «наши мужики», паны, попы, москали, купцы, шляхта, мазуры (польские крестьяне), ксендзы, цыгане, жиды и немцы. Множество обширных диалогов на польском, что лично для меня серьезно затрудняет чтение.

Интересно, что многие стихи становятся непонятными в связи с изменениями в обществе: исчезают старые стереотипы, трансформируются экономические отношения, изменяется образность. Например, расхожие представления о цыганах, похоже, заключались в том, что они всегда голодны и всегда мерзнут. Шутки, построенные на этом стереотипе, уже воспринимаются очень вяло, а в некоторых случаях вообще могут поставить читателя в тупик, например когда цыган говорит своему сыну погреть руки на свете луны. Также и с вороватыми москалями (для читателя неочевидно, почему бабка швыряет «москальскую икру» в печь, а она просто хочет уничтожить ее, чтобы москали не плодились), похотливыми попами (что конкретно означает иносказательный оборот «А йде турок на війну Москву воювати» в сексуальном контексте, мне, например, неясно) и прочими персонажами.

Справедливости ради нужно отметить, что национальность персонажа отнюдь не предопределяет его положительную или отрицательную характеристику: в книге фигурируют жид, дающий остроумный совет («Засідатель»), работящий и сметливый цыган («Торбин брат»), заботливый польский пан («Лінивий»), приветливый и изобретательный москаль («Варена сокира»). Особенно понравились: «Гуменний», «Циган на толоці», «Ікра», «Варенікі», «Сама учить (Курка)», «Чи далеко до Києва?», «Крива баба», «Тілько допечи!», «Глухий і губатий», «Жалібний дяк», «Варвара», «Козацькі ксьондзи», «Господь дав», «Мошків дах».

Читать далее

І. Сочивець, «На сміх людям»

Іван СочивецьСборник юморесок советского украинского писателя, изданный в 1975 г. Написан приятным языком. Наряду с беззубыми выпадами против всех тех, на кого можно было свалить неудачи социалистического строительства, попадаются интересные и даже смешные вещи.

Интересна в культурологическом отношении юмореска «Пригоди стриженого»: бритого под ноль интеллигента начинают автоматически воспринимать как уголовника. Также понравились «Нерви у наших руках», «Душа в душу», «Не хекайте, мамо…».

В книге нашел фантик от конфеты тех времен с надписями «карамель Виктория», «сделано в СССР», «Минпищепром УССР Укрконд…», «производственное объединение Одесское…» – хоть в музей сдавай.